Quelques nouvelles :)

Quelques nouvelles :)

Bonjour à tous ! Cela fait un petit moment que je n’ai pas donné de nouvelles. En effet, en ce moment je dispose de très peu de temps à consacrer sur le projet de traduction à cause de mes travaux de thèses (Rédaction d’une partie du mémoire de thèse, rédaction d’article scientifique, préparation des cours pour mes étudiants… bref tout un programme chargé !). Néanmoins, je suis toujours présent et je passe régulièrement voir l’avancer de la traduction. En ce sens, il…

Lire la suite Lire la suite

Maintenance du Wiki [MAJ]

Maintenance du Wiki [MAJ]

Le site subit actuellement une attaque de robot qui Spam le site et le Wiki. Le Wiki est en maintenance le temps de tout remettre en place et éviter une nouvelle attaque de Spam. Désolé pour ce désagrément qui j’espère sera résolu au plus vite. [MAJ] Le problème est en théorie, résolue. J’ai mis quelques protections contre le spam qui j’espère seront efficace. De plus, l’adresse IP de la personne ayant lancé l’attaque a été bannie définitivement.

Nouvelle version du Patch !

Nouvelle version du Patch !

Bonjour à tous ! J’ai mis en ligne une nouvelle version du patch. Pour vous, elle ne change pas grand-chose, si ce n’est des nouvelles traductions ! Un nouveau fichier est apparu dans le patch, c’est le fichier « us.mo » ce fichier contient les traductions de différents textes secondaires que vous pouvez retrouver dans le jeu, lors des décisions ou lors de la sélection des fragments. En plus de ces modifications, ce fichier permet aussi le changement des mots de passe du jeu….

Lire la suite Lire la suite

Générateur de Patch opérationnel !

Générateur de Patch opérationnel !

Grande nouvelle ! J’ai enfin obtenu un résultat satisfaisant quant au patch automatique du jeu. Pour télécharger le patch, il suffit de télécharger ceci et le patch sera généré automatiquement avec la dernière traduction réalisée ! Le serveur récupère automatiquement les textes du Wiki, et les mets dans l’archive. Pour appliquer le patch, c’est très simple, récupéré votre fichier 00000000.cfsi (là où vous avez installer le jeu : steamapps/common/Zero Escape), faites une copie de récupération (au cas où) et ensuite placé le dans le…

Lire la suite Lire la suite

Première séquence traduite !

Première séquence traduite !

Un petit article pour vous informer que la première séquence du jeu a été traduite ! Je tiens à remercier Jls et Z. pour leur participation. Il y a peut-être eu d’autres personnes, mais ceux-ci ne se sont pas manifesté, n’hésitez pas à aller sur le forum pour me signaler que vous participez à la traduction ! Voici une petite vidéo de la première séquence du jeu ! Bien sûr, il reste encore beaucoup de travail de traduction et de relecture, mais je…

Lire la suite Lire la suite

Ce qui est possible de traduire

Ce qui est possible de traduire

Un petit article pour vous informer de ce qu’il est possible de faire en ce qui concerne de la traduction. Lorsque j’ai commencé à m’intéresser à la traduction du jeu, j’ai regardé un peu les outils possibles pour modifier le jeu. J’ai dans un premier temps trouvé QuickBMS, un logiciel de script fait exprès pour l’extraction d’archives. Avec ce dernier, j’ai réussi à sortir tous les fichiers du jeu assez facilement. Le problème était surtout pour la réinsertion, QuickBMS permet…

Lire la suite Lire la suite

Mise à disposition des fichiers textes

Mise à disposition des fichiers textes

Bonjour ! Petit article pour indiquer la mise à disposition des fichiers de textes. J’ai opté pour un Wiki pour la traduction. Je ne sais pas si c’est ce qu’il y a de mieux, c’est ma première expérience de traduction. Ainsi tous les textes seront mis en place au même endroit, avec la version originale à côté. Tous les textes sont extraits, mais je n’ai pas encore mis à jour le Wiki avec les textes (il y a 35 fichiers au total)….

Lire la suite Lire la suite